International Indian Treaty Council

     CONSEJO INTERNACIONAL DE TRATADOS INDIOS

“WORKING FOR THE RIGHTS AND RECOGNITION OF INDIGENOUS PEOPLES"
   
Home About Us Contact Web Content Search To Donate
 

 
Home
UN Declaration
Urgent / Urgente
Upcoming Events
OAS Declaration
Environment
Treaties / Tratados
The Right to Food
Prisoners
Permanent Forum
Racism
Treaty Conferences
Treaty Council News
Human Rights
International Decade
Global Trade
Cultural Rights
Youth Program
Women & Children
Health
Affiliate Input
IITC Annual Reports
Contact information
Links
 

 

  DECLARACION DE LA JUVENTUD DE LOS PUEBLOS  INDIGENAS
SOLICITAMOS A LOS ESTADOS DAR ESPECIAL ATENCION DE LA DISCRIMINACION A LOS NINOS, NINAS Y JOVENES DE LOS PUEBLOS INDÍGENAS (Durban-Sud Africa, Agosto-Septiembre, 2001)

DECLARATION OF INDIGENOUS PEOPLES YOUTH
WE REQUEST THAT STATES GIVE SPECIAL ATTENTION TO THE DISCRIMINATION OF INDIGENOUS CHILDREN AND YOUTH..


Nosotros los jóvenes de los Pueblos Indígenas participantes de la Cumbre Mundial de la Juventud, Foro Mundial de ONG, de la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y todas las formas de intolerancia, reunidos en Durban, Sudáfrica del 26 de agosto al 07 de septiembre de 2001, adoptamos las propuestas contenidas en la presente declaración siendo las reflexiones y el aporte de los participantes, y a través de los cuales exigimos el fin del racismo contra los Pueblos Indígenas particularmente a los niños, niñas y jóvenes y el reconocimiento pleno de nuestros derechos.

We, the Indigenous youth participants of the Youth Summit, NGO Forum of the World Conference Against Racism, Xenophobia, Racial Discrimination and related intolerance, having met in Durban, South Africa from August 26 to September 7, 2001,  adopt the following proposals contained in this  declaration which constitute the thoughts and contributions of the participants, and demand the end to racism towards the Indigenous Peoples particularly towards children and youth  as well as the complete recognition of our rights.

CONSIDERANDO:

Considering:

1.  La falta de reconocimiento de los Pueblos Indígenas como Pueblos es una forma de discriminación racial que nos afecta profundamente a los niños, niñas y jóvenes indígenas.

1. The lack of recognition of Indigenous Peoples as Peoples is a form of racial discrimination that deeply affects Indigenous children and youth.

2.  Es una realidad que la ONU, los Estados, Ongs y los espacios de concertación de la sociedad civil dan poca participación a la juventud. De igual forma las Conferencias u Encuentros Internacionales dan poca y en muchas ocasiones ninguna participación a la juventud indígena.

2. It is a reality that States, NGOs, UN and other spaces in civil society for concentration offer little participation for Indigenous youth.  In the same way, Conferences and International Events allow for little to no participation to Indigenous Youth.

3. Es una realidad que los niños, niñas y jóvenes indígenas son reclutados forzosamente por las fuerzas armadas y grupos paramilitares estos conflictos armados les causan graves amenazas a su integridad física y mental. La vulnerabilidad de los niños, niñas y jóvenes  indígenas en esas circunstancias se agrava además por el efecto del gran número de pueblos indígenas desplazados de las zonas de conflicto armado.

3.  It is a reality that Indigenous children and youth are forcibly recruited for the armed forces and paramilitary groups and as a result of armed conflict Indigenous children and youth suffer grave threats to their physical and mental well being.  The vulnerability of Indigenous children, youth and young people in these circumstances are further aggravated by the great number of Indigenous Peoples displaced from armed conflict zones.

4.  Los niños, niñas y jóvenes indígenas sufren a menudo múltiples formas de discriminación por razón de carácter indígena, edad, género, idioma, nivel económico, casta,  orientación sexual y otras.

4.  Indigenous children, youth and young people frequently suffer multiple forms of discrimination based on indigenous character, age, gender, language, economic status, caste, sexual orientation and others.

5. Los niños, niñas y jóvenes indígenas son discriminados y marginados  en el acceso e implementación  del sistema de salud,  justicia de menores, educación, empleo y participación política.

5.  Indigenous children and youth are discriminated against in the access and delivery of health, justice, housing, education and employment and political participation.

6. La discriminación contra los niños, niñas y jóvenes indígenas en lo que concierne al empleo esta reflejada en las elevadas tasas de desempleo; la migración de sus comunidades y la explotación como  mano de obra barata, el tráfico de niños y niñas y el turismo sexual.

6. Discrimination against indigenous children and youth in terms of employment are reflected in the high unemployment rates, migration from their communities and exploitation as cheap labor, trade of children and sex tourism.

7. La discriminación contra los niños, niñas y jóvenes indígenas por parte de la policía y los sistemas jurídicos se manifiesta en las políticas, leyes y prácticas parciales de señalar y/o criminalizarlos; las elevadas tasas de encarcelamiento y por las muertes ocurridas durante su al aprehensión, detención o en la cárcel.

7. Discrimination against indigenous children and youth in law enforcement and the legal systems is manifested through policies, laws, and practices such as racial profiling, their high representation in jails and for the deaths during apprehention, detention and encarceration.

8.  La exclusión, la marginación, la discriminación racial, la colonización, la migración, la xenofobia y el desplazamiento forzado de niños, niñas y jóvenes indígenas crean un ambiente problemático que conduce al abuso de alcohol, drogas y otras sustancias dañinas; la depresión y el suicidio.

8. Exclusion, marginalisation, racial discrimination, colonization, immigration, xenophobia, and forced removal of indigenous children and youth from communities and families create an environment that leads to alcohol, drug and substance abuse; depression and suicide.

9. La Globalización, en Pueblos Indígenas forza cambios de modos de auto desarrollo independiente a economías de mercado las cuales aumentan la mortalidad infantil y la mal-nutrición de niños, niñas y jóvenes indígenas en medida desproporcionada.  

9. Globalization forces changes in Indigenous Peoples modes of independent development to market economies which disproportionatly increase infant mortality rates and malnutrition among indigenous children and youth compared to developed nations.

10. Existe un acceso limitado a la educación en todos sus niveles, la imposición de programas de estudio culturalmente adaptados a la formación de los niños, niñas y jóvenes indígenas, unida a un proceso de discriminación ha producido un quebrantamiento de las relaciones intergeneracionales causando pérdida de los idiomas y de la identidad cultural y alejamiento de su cultura, familia, tribus y comunidades.. Esta situación produce una auto-discriminación.

10. There exists a limited access to education at all levels, the imposition of study programs culturally adopted to the formation of indigenous children and youth that, coupled with a process of discrimination, has produced unstable inter-generational relationships and the consequent loss of language and cultural identity.  This situation creates repercussions that detach indigenous children and youth from their culture and often from their families and tribes producing a form of self-discrimination.

11. La globalización económica y el sistema neoliberal contemporáneo vienen a reactualizar y agudizar la discriminación sistemática e institucionalizada contra los niños, niñas y jóvenes en sus respectivos pueblos indígenas;  perpetuando la pobreza, el despojo de tierras, la marginación, la exclusión, la colonización, la migración y la xenofóbia.

11. Economic globalization and contemporary neoliberal systems reactivate and aggrivate  systematic and institutionalized racial discrimination against indigenous children and youth in their respective communities thus perpetuating poverty, displacement, marginalization, exclusión, colonization, immigration, and xenophobia.

12.  El fenómeno de la globalización afecta la supervivencia de los Pueblos Indígenas en todos los aspectos: en nuestras tierras y territorios, nuestra integridad individual y colectiva, nuestra cosmovisión, formas de organización, valores culturales, espirituales y tradicionales.

12.  The gobalization phenomena affects the survial of Indigenous Peoples in all aspects: our territories and lands, our collective/individual integrity, our view of the world, our forms of organization and our cultural, spiritual and traditional values.

POR LO TANTO:

1. Solicitamos  a las organizaciones intergubernamentales, Naciones Unidas y sus agencias especializadas, Organización de los Estados Americanos, Unión Europea, a todos los Estados, Agencias de Cooperación, ONGs a promover  la  plena y efectiva participación de los niños, niñas y jóvenes indígenas mediante el financiamiento u otorgamiento de  becas en  todas las Cumbres Nacionales, Regionales, Internacionales y Mundiales.

1. We request the Office of the High Commissioner for Human Rights of the United Nations, inter-governmental organizations - UN, OAS, EU - all States, NGOs and multilateral organisations to promote and guarantee the full and effective participation of indigenous children and youth through financing and scholarships in all world summits, either National Regional or International.

2. Exigimos a los Estados el reconocimiento de la existencia de nuestros pueblos como verdaderos pueblos en los términos del derecho internacional teniendo en cuenta el artículo 1 del Pacto de Derechos Civiles y Políticos y del Pacto de Derechos Económicos, Sociales y Culturales.

2. We demand that States recognize the existence of our Nations as real Nations in terms of International Rights keeping in consistent with article I of the Civil and Political Rights Pact and of the Economic, Social and Cultural Rights Pact.

3.  Exigimos a los Estados a aprobar el proyecto de Declaración de los Derechos de los Pueblos Indígenas del Mundo, tal como fue presentado por la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos bajo la resolución 1994/45.

3. We demand that States approve the Declaration of the Rights of Indigenous Peoples of the World as was presented by the Human Rights Promotion and Protection Subcommittee under resolution 1994/45.

4. Exigimos a los Estados a ratificar el Convenio 169 «Sobre Pueblos Indígenas y Tribales en los países independientes» de la OIT, como el primer paso para la erradicación del racismo, y la discriminación racial, la xenofóbia y todas las formas de intolerancia hacia los niños, niñas y jóvenes indígenas.

4.  We demand that States ratify Convention 169 “On Indigenous and Tribal Peoples” in the independent states of the ILO as the first step towards eradicating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance against indigenous children and youth.  

5. Exigimos a los Estados, Organismos intergubernamentales- ONU, OEA, UE-, agencias especializadas  OIT, UNESCO, UNICEF, OMPI, OMS, BM, PNUD, FAO, FNUAP a implementar programas destinados a los niños, niñas y jóvenes  que tengan como objetivo fortalecer la identidad cultural de los Pueblos Indígenas.

5. We demand that States, Intergovernmental Organizations - UN, OAS, EU - specialized agencies OIT, UNESCO, UNICEF, OMPI, OMS, BM, PNUD, FAO, FNUAP to implement programs designed to strenthen indigenous children and youth cultural identity.

6. Exigimos a los Estados a ratificar  la Convención sobre los Derechos del Niño, a tener presentes en articulo 39, en que se pide a los Estados parte que adopten todas las medidas apropiadas para promover la recuperación física y psicológica y la reintegración social de todo niño, niña y jóven indígena víctima de los conflictos armados.

6. We demand that States ratify the Convention on the Rights of the Child, keeping in mind Article 39 of this document, which asks States to adopt appropriate measures to promote the physical and psychological recuperation and social reintegration of all  child victims of armed conflict.

7. Exigimos a los Estados, Organismos Intergubernamentales, ONU, OEA, UE, Agencias Especializadas, a implementar programas de:

7. We demand States, Intergovernmental Organizations - UN, OAS, EU - specialized agencies to implement:

·    rehabilitación culturalmente apropiada para el tratamiento de los traumas psicológicos de los niños, niñas y jóvenes indígenas que han vivido situaciones de violencia.
·    culturally appropriate rehabilitation programs that provide psychological treatment to indigenous children and youth that have lived violent situations.

·    empleos específicos para el desarrollo integral, salud y educación.

·    specific aplication of programs that promote the holistic development of  health and education.

·    sensibilización a los funcionarios públicos especialmente a los servicios de policía y jueces.

·    programs that sensitize public oficials especially those who serve as judges and law enforcement officers.

8.  Exigimos a los Estados la implementación efectiva en todos los  niveles de los sistemas educativos formales y no formales de los siguientes:

8.  We demand States the effective implementation in educational systems of the following:

a)    La Educación multilingüe e intercultural, incluyendo la enseñanza obligatoria de los derechos de los Pueblos Indígenas.

a)   Bilingual and Intercultural Education including obligatory teaching of the rights of Indigenous Peoples.

b)  La historia oral de los  Pueblos Indígenas en programas oficiales.

b)  The oral history of our Nations in official programs.

c)  El cambio e incorporación a los textos escolares del conocimiento de los Pueblos Indígenas  y su aporte a la humanidad, especialmente en la historia y filosofía, para eliminar los estereotipos y mitos raciales que actualmente se mantienen.

c)  The revision and incorporation of  Indigenous Peoples knowledge and contributions to humanity in school texts to eliminate stereotypes and racial myths maintained in history and philosophy.

d)  Creación de propias escuelas básicas y superiores, cursos de enseñanza de idiomas indígenas.

d)  The creation of community run schools and  indigenous language courses.

e) Mejorar y garantizar el acceso a la Educación en todos sus niveles a todos los niños, niñas y jóvenes indígenas mediante la toma de medidas especiales, acciones afirmativas otorgamiento de becas escolarización primaria y secundaria, universidades y educación terciaria así como la formación profesional.

9. Instamos a los Estados la formulación de leyes que garanticen la promoción, respeto y defensa de los derechos de la niñez y la juventud indígena, fortaleciendo su identidad cultural.

10.  Recomendamos al Relator Especial sobre Pueblos Indígenas de la Organización de las Naciones Unidas, incorporar a dicha relatoria el monitoreo de las violaciones a los derechos de la niñez y la juventud.

Finalmente, condenamos las políticas neoliberales la implementación del ALCA, el Plan Colombia, la Militarización en Bolivia, el Plan Andino, el Plan Coca Cero en Bolivia, el Plan Puebla-Panamá, los Mega-Proyectos trasnacionales que violan los Derechos de los Pueblos Indígenas y afecta principalmente a la niñez y a la juventud.

Dado en la ciudad de Durban, Sudáfrica, durante los días del 26 de agosto al 7 de septiembre de 2001.





LOS FIRMANTES:


Heriberto Quispe    Centro de Desarrollo Indigena Andino Amazonico, Bolivia
Dameedi Caates    International Youth Parliament, Australia
Hilda Pichiypá    Defensoría Maya, Guatemala
Viviana E. Figueroa    Organizaciones Indígenas de la Reública  Argentina
Youth Nueva Zelandia
Movimiento Juventud Kuna,Panama
Sebastian Jamieson    Khoisan Youth, Sud  Africa
Samuel M. Davila    Estados Unidos
 

Action Alerts /

Acciones Urgentes:

News Release: Canadian Parliament Calls for Implementation of the UN Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, April 9, 2008 (PDF 51K)

The Ngäbe Indigenous peoples of Panama request urgent international support, March 31st 2008

Solicitud de ayuda internacional del pueblo Ngobe de charco la pava Urgente, 31 marzo, 2008

IITC Urgent Action Communication to the United Nations Human Rights System: Raids and arrests against Maori by the New Zealand government, October 17th, 2007 (PDF 48K)

March 7th, 2008: United Nations Body Expresses Concerns about Racism in the United States, Calls for the US to apply the UN Declaration on the Rights of Indigenous Peoples (PDF)

 

Important Updates

Noticias al Dia:

Conferencia de CITI de 2008 en Guatemala, nueva informacion para participantes

IITC 2008 Conference in Guatemala, new information for participants

UNPFII 7th Session, April 21st - May 2nd 2008, Interventions and Statements

2008 International Indian Treaty Conference, Guatemala

SYMPOSIUM ON THE IMPLEMENTATION OF THE UN DECLARATION ON THE RIGHTS OF INDIGENOUS PEOPLES” Monday April 21st, 2008, during UNPFII7 (PDF 555K)

Opening Statement of the Indigenous Caucus, 11th Meeting of Negotiations in the Quest for Points of Consensus, Organization of American States April 14th, 2008

Declaración de Apertura del Conclave de los Pueblos Indígenas XI Reunión de Negociaciones para la Búsqueda de Puntos de Consensos Organización de los Estados Americanos 14 de abril de 2008

Indigenous Peoples' Caucus, UN Permanent Forum on April 19th & 20th , 2008 (PDF 90K)

Web link for Longest Walk 2

IITC Human Rights Forum” may 9th 2008, Southern Illinois University (PDF 244K)

NEW! IITC Power point: “Indigenous Peoples’ Advocacy for a Rights and Culturally-based Approach to Food Security”, April 3, 2008 (9.4 MB PowerPoint Presentation)

Treaty Conferences/2008 Guatemala, “Provisional Conference Agenda” (PDF 28K)

The UN Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, Treaties and the Right to Free, Prior and Informed Consent: The Framework For a New Mechanism for Reparations, Restitution and Redress, submitted by the IITC to the UN Permanent Forum on Indigenous Issues Seventh Session (UNPFII7) (PDF 80K)

NEW save the dates, 34th Anniversary Treaty Conference, Chimaltenango Guatemala, June 19th – 22nd 2008 (PDF 448K)

Aparte las fechas, Asamblea Anual XXXIV del Consejo Internacional de Tratados Indios junio 19 a 22 de 2008, Chimaltenango, Guatemala (PDF 138K)

Report of the North America Preparatory meeting for UNPFII7, Vancouver Canada, February 22nd and 23rd 2008 (PDF 168K)

Hawaiian Land Rights decision by Hawaiian Supreme Court, Nation of Hawaii calls upon Legislature to "Cease and Desist", February 8, 2008

Indigenous Shadow Report to UN CERD highlights Racism by United States, February 5th 2008

Peoples’ Shadow Report to the CERD on the United States submitted by IITC January 2008 (PDF 400 KB)

New IITC Brochure

33rd annual Alcatraz Sunrise Gathering, November 22nd 2007 (PDF 209K)

FINAL REPORT FROM THE INDIGENOUS PEOPLES’ BORDER SUMMIT OF THE AMERICAS II SAN XAVIER DISTRICT TOHONO O’ODHAM NATION NOVEMBER 7-10, 2007

Live Web Casts from the Indigenous Peoples’ Border Summit II, San Xavier, Arizona November 7 – 10, 2007

PUBLIC FORUM, Local Indigenous Environmental and Sacred Sites Issues, Saturday, November 17 U of A College of Law, Tucson AZ

Report of the Special Rapporteur on the Right to Food to UN Human Rights Council and General Assembly , May 2007 (see page 44 on Indigenous Peoples in California and Alaska, USA) PDF 243K

Alberta Chiefs of Treaty 6, 7 & 8 Express Disappointment Re: Canadian Federal Government "Throne Speech", October 19th 2007 (PDF 50K)

AGROQUIMICOS: LA AMENAZA A NUESTRA SALUD COMUNITARIA Y AL MEDIO AMBIENTE/ Pesticides: The Threat to our Community Health and the Environment, AHOME, SINALOA, Mexico, Octubre 26 - 28 2007, October 26 – 28, 2007 (PSD 52K)

IITC Training Manual for filing “Shadow Reports” for the review of the United States by the UN Committee on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination (CERD), October 17th, 2007 (PDF 578K)

IITC Human Rights Training Novmeber 8th 2007, during the Indigenous Peoples’ Border Rights Summitt II, San Xavier Arizona! (PDF 79K)

UN Declaration for the Rights of Indigenous Peoples adopted by the UN General Assembly September 13th, 2007!

UN Declaration on the Rights of Indigenous Peoples as adopted by the UN General Assembly September 13th 2007 (PDF 56k)

Declaracion de las Naciones Unidas sobre los derechos de los Pueblos Indigenas, adoptada por la Asemblea General el 13 de septiembre de 2007 (PDF 60K) 

IITC Statement on the Adoption of the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, September 16th 2007 (PDF 200K)

US Statement against the adoption of the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, September 13th 2007 (PDF 53K)

CSD 15th session, 2007, April 30 - May 11, 2007

Link for the COMMITTEE FOR THE ELIMINATION OF RACIAL DISCRIMINATION, Seventieth session, 19 February – 9 March 2007,  Concluding observations re: CANADA/ COMITÉ PARA LA ELIMINACIÓN DE LA DISCRIMINACIÓN RACIAL, Septuagésimo período de sesiones, 19 de febrero – 9 de marzo de 2007,  Observaciones finales sobre CANADA

Appointment of Indigenous UNPFII members (2008-2010) announced, April 20, 2007

Treaty Council News Winter 2007 (PDF 1MB)

IITC Submission to the UN High Commissioner on Human Rights for her study on the Human Right to Water, April 15th, 2007 (PDF 136k)

Pesticides are Poison” booklet now available online

Los Plaguicidas son Venenos” manual ahora disponible en internet

UN Web page, Indigenous Peoples and Treaties, the UN Treaty Study Expert Seminars