|
|
|
DECLARACION DE LA JUVENTUD DE LOS
PUEBLOS INDIGENAS
SOLICITAMOS A LOS ESTADOS DAR ESPECIAL ATENCION DE LA DISCRIMINACION A
LOS NINOS, NINAS Y JOVENES DE LOS PUEBLOS INDÍGENAS (Durban-Sud
Africa, Agosto-Septiembre, 2001)
DECLARATION OF INDIGENOUS PEOPLES YOUTH
WE REQUEST THAT STATES GIVE SPECIAL ATTENTION TO THE DISCRIMINATION OF
INDIGENOUS CHILDREN AND YOUTH..
Nosotros los jóvenes de los Pueblos Indígenas participantes de la
Cumbre Mundial de la Juventud, Foro Mundial de ONG, de la Conferencia
Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y
todas las formas de intolerancia, reunidos en Durban, Sudáfrica del 26
de agosto al 07 de septiembre de 2001, adoptamos las propuestas
contenidas en la presente declaración siendo las reflexiones y el
aporte de los participantes, y a través de los cuales exigimos el fin
del racismo contra los Pueblos Indígenas particularmente a los niños,
niñas y jóvenes y el reconocimiento pleno de nuestros derechos.
We, the Indigenous youth participants of the Youth
Summit, NGO Forum of the World Conference Against Racism, Xenophobia,
Racial Discrimination and related intolerance, having met in Durban,
South Africa from August 26 to September 7, 2001, adopt the following
proposals contained in this declaration which constitute the thoughts
and contributions of the participants, and demand the end to racism
towards the Indigenous Peoples particularly towards children and youth
as well as the complete recognition of our rights.
CONSIDERANDO:
Considering:
1. La falta de reconocimiento de los Pueblos Indígenas como Pueblos
es una forma de discriminación racial que nos afecta profundamente a
los niños, niñas y jóvenes indígenas.
1. The lack of recognition of Indigenous Peoples as
Peoples is a form of racial discrimination that deeply affects
Indigenous children and youth.
2. Es una realidad que la ONU, los Estados, Ongs y los espacios de
concertación de la sociedad civil dan poca participación a la juventud.
De igual forma las Conferencias u Encuentros Internacionales dan poca
y en muchas ocasiones ninguna participación a la juventud indígena.
2. It is a reality that States, NGOs, UN and other
spaces in civil society for concentration offer little participation
for Indigenous youth. In the same way, Conferences and International
Events allow for little to no participation to Indigenous Youth.
3. Es una realidad que los niños, niñas y jóvenes indígenas son
reclutados forzosamente por las fuerzas armadas y grupos paramilitares
estos conflictos armados les causan graves amenazas a su integridad
física y mental. La vulnerabilidad de los niños, niñas y jóvenes indígenas
en esas circunstancias se agrava además por el efecto del gran número
de pueblos indígenas desplazados de las zonas de conflicto armado.
3. It is a reality that Indigenous children and youth
are forcibly recruited for the armed forces and paramilitary groups
and as a result of armed conflict Indigenous children and youth suffer
grave threats to their physical and mental well being. The
vulnerability of Indigenous children, youth and young people in these
circumstances are further aggravated by the great number of Indigenous
Peoples displaced from armed conflict zones.
4. Los niños, niñas y jóvenes indígenas sufren a menudo múltiples
formas de discriminación por razón de carácter indígena, edad, género,
idioma, nivel económico, casta, orientación sexual y otras.
4. Indigenous children, youth and young people
frequently suffer multiple forms of discrimination based on indigenous
character, age, gender, language, economic status, caste, sexual
orientation and others.
5. Los niños, niñas y jóvenes indígenas son discriminados y marginados
en el acceso e implementación del sistema de salud, justicia de
menores, educación, empleo y participación política.
5. Indigenous children and youth are discriminated
against in the access and delivery of health, justice, housing,
education and employment and political participation.
6. La discriminación contra los niños, niñas y jóvenes indígenas en lo
que concierne al empleo esta reflejada en las elevadas tasas de
desempleo; la migración de sus comunidades y la explotación como mano
de obra barata, el tráfico de niños y niñas y el turismo sexual.
6. Discrimination against indigenous children and youth
in terms of employment are reflected in the high unemployment rates,
migration from their communities and exploitation as cheap labor,
trade of children and sex tourism.
7. La discriminación contra los niños, niñas y jóvenes indígenas por
parte de la policía y los sistemas jurídicos se manifiesta en las
políticas, leyes y prácticas parciales de señalar y/o criminalizarlos;
las elevadas tasas de encarcelamiento y por las muertes ocurridas
durante su al aprehensión, detención o en la cárcel.
7. Discrimination against indigenous children and youth
in law enforcement and the legal systems is manifested through
policies, laws, and practices such as racial profiling, their high
representation in jails and for the deaths during apprehention,
detention and encarceration.
8. La exclusión, la marginación, la discriminación racial, la
colonización, la migración, la xenofobia y el desplazamiento forzado
de niños, niñas y jóvenes indígenas crean un ambiente problemático que
conduce al abuso de alcohol, drogas y otras sustancias dañinas; la
depresión y el suicidio.
8. Exclusion, marginalisation, racial discrimination,
colonization, immigration, xenophobia, and forced removal of
indigenous children and youth from communities and families create an
environment that leads to alcohol, drug and substance abuse;
depression and suicide.
9. La Globalización, en Pueblos Indígenas forza cambios de modos de
auto desarrollo independiente a economías de mercado las cuales
aumentan la mortalidad infantil y la mal-nutrición de niños, niñas y
jóvenes indígenas en medida desproporcionada.
9. Globalization forces changes in Indigenous Peoples
modes of independent development to market economies which
disproportionatly increase infant mortality rates and malnutrition
among indigenous children and youth compared to developed nations.
10. Existe un acceso limitado a la educación en todos sus niveles, la
imposición de programas de estudio culturalmente adaptados a la
formación de los niños, niñas y jóvenes indígenas, unida a un proceso
de discriminación ha producido un quebrantamiento de las relaciones
intergeneracionales causando pérdida de los idiomas y de la identidad
cultural y alejamiento de su cultura, familia, tribus y comunidades..
Esta situación produce una auto-discriminación.
10. There exists a limited access to education at all
levels, the imposition of study programs culturally adopted to the
formation of indigenous children and youth that, coupled with a
process of discrimination, has produced unstable inter-generational
relationships and the consequent loss of language and cultural
identity. This situation creates repercussions that detach indigenous
children and youth from their culture and often from their families
and tribes producing a form of self-discrimination.
11. La globalización económica y el sistema neoliberal contemporáneo
vienen a reactualizar y agudizar la discriminación sistemática e
institucionalizada contra los niños, niñas y jóvenes en sus
respectivos pueblos indígenas; perpetuando la pobreza, el despojo de
tierras, la marginación, la exclusión, la colonización, la migración y
la xenofóbia.
11. Economic globalization and contemporary neoliberal
systems reactivate and aggrivate systematic and institutionalized
racial discrimination against indigenous children and youth in their
respective communities thus perpetuating poverty, displacement,
marginalization, exclusión, colonization, immigration, and xenophobia.
12. El fenómeno de la globalización afecta la supervivencia de los
Pueblos Indígenas en todos los aspectos: en nuestras tierras y
territorios, nuestra integridad individual y colectiva, nuestra
cosmovisión, formas de organización, valores culturales, espirituales
y tradicionales.
12. The gobalization phenomena affects the survial of
Indigenous Peoples in all aspects: our territories and lands, our
collective/individual integrity, our view of the world, our forms of
organization and our cultural, spiritual and traditional values.
POR LO TANTO:
1. Solicitamos a las organizaciones intergubernamentales, Naciones
Unidas y sus agencias especializadas, Organización de los Estados
Americanos, Unión Europea, a todos los Estados, Agencias de
Cooperación, ONGs a promover la plena y efectiva participación de
los niños, niñas y jóvenes indígenas mediante el financiamiento u
otorgamiento de becas en todas las Cumbres Nacionales, Regionales,
Internacionales y Mundiales.
1. We request the Office of the High Commissioner for
Human Rights of the United Nations, inter-governmental organizations -
UN, OAS, EU - all States, NGOs and multilateral organisations to
promote and guarantee the full and effective participation of
indigenous children and youth through financing and scholarships in
all world summits, either National Regional or International.
2. Exigimos a los Estados el reconocimiento de la existencia de
nuestros pueblos como verdaderos pueblos en los términos del derecho
internacional teniendo en cuenta el artículo 1 del Pacto de Derechos
Civiles y Políticos y del Pacto de Derechos Económicos, Sociales y
Culturales.
2. We demand that States recognize the existence of our
Nations as real Nations in terms of International Rights keeping in
consistent with article I of the Civil and Political Rights Pact and
of the Economic, Social and Cultural Rights Pact.
3. Exigimos a los Estados a aprobar el proyecto de Declaración de los
Derechos de los Pueblos Indígenas del Mundo, tal como fue presentado
por la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos
bajo la resolución 1994/45.
3. We demand that States approve the Declaration of the
Rights of Indigenous Peoples of the World as was presented by the
Human Rights Promotion and Protection Subcommittee under resolution
1994/45.
4. Exigimos a los Estados a ratificar el Convenio 169 «Sobre Pueblos
Indígenas y Tribales en los países independientes» de la OIT, como el
primer paso para la erradicación del racismo, y la discriminación
racial, la xenofóbia y todas las formas de intolerancia hacia los
niños, niñas y jóvenes indígenas.
4. We demand that States ratify Convention 169 “On
Indigenous and Tribal Peoples” in the independent states of the ILO as
the first step towards eradicating racism, racial discrimination,
xenophobia and related intolerance against indigenous children and
youth.
5. Exigimos a los Estados, Organismos intergubernamentales- ONU, OEA,
UE-, agencias especializadas OIT, UNESCO, UNICEF, OMPI, OMS, BM, PNUD,
FAO, FNUAP a implementar programas destinados a los niños, niñas y
jóvenes que tengan como objetivo fortalecer la identidad cultural de
los Pueblos Indígenas.
5. We demand that States, Intergovernmental
Organizations - UN, OAS, EU - specialized agencies OIT, UNESCO,
UNICEF, OMPI, OMS, BM, PNUD, FAO, FNUAP to implement programs designed
to strenthen indigenous children and youth cultural identity.
6. Exigimos a los Estados a ratificar la Convención sobre los
Derechos del Niño, a tener presentes en articulo 39, en que se pide a
los Estados parte que adopten todas las medidas apropiadas para
promover la recuperación física y psicológica y la reintegración
social de todo niño, niña y jóven indígena víctima de los conflictos
armados.
6. We demand that States ratify the Convention on the
Rights of the Child, keeping in mind Article 39 of this document,
which asks States to adopt appropriate measures to promote the
physical and psychological recuperation and social reintegration of
all child victims of armed conflict.
7. Exigimos a los Estados, Organismos Intergubernamentales, ONU, OEA,
UE, Agencias Especializadas, a implementar programas de:
7. We demand States, Intergovernmental Organizations -
UN, OAS, EU - specialized agencies to implement:
· rehabilitación culturalmente apropiada para el tratamiento de los
traumas psicológicos de los niños, niñas y jóvenes indígenas que han
vivido situaciones de violencia.
· culturally appropriate rehabilitation programs that provide
psychological treatment to indigenous children and youth that have
lived violent situations.
· empleos específicos para el desarrollo integral, salud y
educación.
· specific aplication of programs that promote the holistic
development of health and education.
· sensibilización a los funcionarios públicos especialmente a los
servicios de policía y jueces.
· programs that sensitize public oficials especially those who
serve as judges and law enforcement officers.
8. Exigimos a los Estados la implementación efectiva en todos los niveles
de los sistemas educativos formales y no formales de los siguientes:
8. We demand States the effective implementation in
educational systems of the following:
a) La Educación multilingüe e intercultural, incluyendo la
enseñanza obligatoria de los derechos de los Pueblos Indígenas.
a) Bilingual and Intercultural Education including
obligatory teaching of the rights of Indigenous Peoples.
b) La historia oral de los Pueblos Indígenas en programas oficiales.
b) The oral history of our Nations in official
programs.
c) El cambio e incorporación a los textos escolares del conocimiento
de los Pueblos Indígenas y su aporte a la humanidad, especialmente en
la historia y filosofía, para eliminar los estereotipos y mitos
raciales que actualmente se mantienen.
c) The revision and incorporation of Indigenous
Peoples knowledge and contributions to humanity in school texts to
eliminate stereotypes and racial myths maintained in history and
philosophy.
d) Creación de propias escuelas básicas y superiores, cursos de
enseñanza de idiomas indígenas.
d) The creation of community run schools and
indigenous language courses.
e) Mejorar y garantizar el acceso a la Educación en todos sus niveles
a todos los niños, niñas y jóvenes indígenas mediante la toma de
medidas especiales, acciones afirmativas otorgamiento de becas
escolarización primaria y secundaria, universidades y educación
terciaria así como la formación profesional.
9. Instamos a los Estados la formulación de leyes que garanticen la
promoción, respeto y defensa de los derechos de la niñez y la juventud
indígena, fortaleciendo su identidad cultural.
10. Recomendamos al Relator Especial sobre Pueblos Indígenas de la
Organización de las Naciones Unidas, incorporar a dicha relatoria el
monitoreo de las violaciones a los derechos de la niñez y la juventud.
Finalmente, condenamos las políticas neoliberales la implementación
del ALCA, el Plan Colombia, la Militarización en Bolivia, el Plan
Andino, el Plan Coca Cero en Bolivia, el Plan Puebla-Panamá, los Mega-Proyectos
trasnacionales que violan los Derechos de los Pueblos Indígenas y
afecta principalmente a la niñez y a la juventud.
Dado en la ciudad de Durban, Sudáfrica, durante los días del 26 de
agosto al 7 de septiembre de 2001.
LOS FIRMANTES:
Heriberto Quispe Centro de Desarrollo Indigena Andino Amazonico,
Bolivia
Dameedi Caates International Youth Parliament, Australia
Hilda Pichiypá Defensoría Maya, Guatemala
Viviana E. Figueroa Organizaciones Indígenas de la Reública
Argentina
Youth Nueva Zelandia
Movimiento Juventud Kuna,Panama
Sebastian Jamieson Khoisan Youth, Sud Africa
Samuel M. Davila Estados Unidos
|
|
Action Alerts /
Acciones Urgentes:
News Release: Canadian Parliament
Calls for Implementation of the UN Declaration on
the Rights of Indigenous Peoples, April 9, 2008 (PDF
51K)
IITC files urgent action with United
Nations for Indigenous Peoples of Maluku, June 6th
2008 and post in Urgent/Urgente and in UN Human
Rights 2008 (PDF 79K)
The Ngäbe Indigenous peoples of
Panama request urgent international support, March
31st 2008
Solicitud de ayuda internacional del
pueblo Ngobe de charco la pava Urgente, 31 marzo,
2008
IITC Urgent Action Communication to
the United Nations Human Rights System: Raids and
arrests against Maori by the New Zealand government,
October 17th, 2007 (PDF 48K)
March 7th, 2008: United Nations Body
Expresses Concerns about Racism in the United
States, Calls for the US to apply the UN Declaration
on the Rights of Indigenous Peoples (PDF)
|

|
New: IITC Human Rights Handout on the
Right to Free Prior and Informed Consent (PDF 115K)
New: Updated IITC fact sheet:
Pesticides, Tribal Health and Human Rights, North
and South (PDF 111K)
Nuevo: Hoja informativa actualizada
de CITI: “LOS PLAGUICIDAS, LA SALUD DE LAS TRIBUS Y
LOS DERECHOS HUMANOS EN EL NORTE Y EL SUR” (PDF
111K)
Manifesto of the Long Walk 2, July
8th 2008 (PDF 301K
Resolutions from the Long Walk 2,
July 8th 2008 (PDF 358K)
IITC Human
Rights Training and Capacity Building Program, 2008
34th Annual Treaty Conference,
Chimaltenango Guatemala June 19 – 22, 2008,
Conference Resolutions/Resoluciones de la
Conferencia
Nibutani Declaration of Indigenous
Peoples, Indigenous Peoples Summit in Ainu Mosir
(July 1-4), Hokkaido Japan, addressing the G-8
Summit (PDF 180K)
Conferencia de CITI de 2008 en
Guatemala, nueva informacion para participantes
IITC 2008 Conference in Guatemala,
new information for participants
UNPFII 7th
Session, April 21st - May 2nd 2008, Interventions
and Statements
Human Rights Council, 8th session, 2
– 18 June
2008
International Indian Treaty Conference, Guatemala
SYMPOSIUM ON THE IMPLEMENTATION OF
THE UN DECLARATION ON THE RIGHTS OF INDIGENOUS
PEOPLES” Monday April 21st, 2008, during UNPFII7
(PDF 555K)
Opening Statement of the Indigenous
Caucus, 11th Meeting of Negotiations in the Quest
for Points of Consensus, Organization of American
States April 14th, 2008
Declaración de Apertura del Conclave
de los Pueblos Indígenas XI Reunión de Negociaciones
para la Búsqueda de Puntos de Consensos Organización
de los Estados Americanos 14 de abril de 2008
Indigenous Peoples' Caucus, UN
Permanent Forum on April 19th & 20th , 2008 (PDF
90K)
Web link for Longest Walk 2
IITC Human Rights Forum” may 9th
2008, Southern Illinois University (PDF 244K)
NEW! IITC Power point: “Indigenous
Peoples’ Advocacy for a Rights and Culturally-based
Approach to Food Security”, April 3, 2008
(9.4 MB PowerPoint Presentation)
Treaty Conferences/2008 Guatemala,
“Provisional Conference Agenda” (PDF 28K)
The UN Declaration on the Rights of
Indigenous Peoples, Treaties and the Right to Free,
Prior and Informed Consent: The Framework For a New
Mechanism for Reparations, Restitution and Redress,
submitted by the IITC to the UN Permanent Forum on
Indigenous Issues Seventh Session (UNPFII7) (PDF
80K)
NEW save the dates, 34th Anniversary
Treaty Conference, Chimaltenango Guatemala, June
19th – 22nd 2008 (PDF 448K)
Aparte las fechas, Asamblea Anual
XXXIV del Consejo Internacional de Tratados Indios
junio 19 a 22 de 2008, Chimaltenango, Guatemala (PDF
138K)
Report of the North America
Preparatory meeting for UNPFII7, Vancouver Canada,
February 22nd and 23rd 2008 (PDF 168K)
Hawaiian Land Rights decision by
Hawaiian Supreme Court, Nation of Hawaii calls upon
Legislature to "Cease and Desist", February 8, 2008
Indigenous Shadow Report to UN CERD
highlights Racism by United States, February 5th
2008
Peoples’ Shadow Report to the CERD on
the United States submitted by IITC January 2008
(PDF 400 KB)
New IITC Brochure
33rd annual Alcatraz Sunrise
Gathering, November 22nd 2007 (PDF 209K)
FINAL REPORT FROM THE INDIGENOUS
PEOPLES’ BORDER SUMMIT OF THE AMERICAS II SAN XAVIER
DISTRICT TOHONO O’ODHAM NATION NOVEMBER 7-10, 2007
Live Web Casts from the Indigenous
Peoples’ Border Summit II, San Xavier, Arizona
November 7 – 10, 2007
PUBLIC FORUM, Local Indigenous Environmental and
Sacred Sites Issues, Saturday, November 17 U of A
College of Law, Tucson AZ
Report of the Special Rapporteur on
the Right to Food to UN Human Rights Council and
General Assembly , May 2007 (see page 44 on
Indigenous Peoples in California and Alaska, USA)
PDF 243K
Alberta Chiefs of Treaty 6, 7 & 8
Express Disappointment Re: Canadian Federal
Government "Throne Speech", October 19th 2007 (PDF
50K)
AGROQUIMICOS: LA AMENAZA A NUESTRA
SALUD COMUNITARIA Y AL MEDIO AMBIENTE/ Pesticides:
The Threat to our Community Health and the
Environment, AHOME, SINALOA, Mexico, Octubre 26 - 28
2007, October 26 – 28, 2007 (PSD 52K)
IITC Training Manual for filing “Shadow Reports” for
the review of the United States by the UN Committee
on the Elimination of All Forms of Racial
Discrimination (CERD), October 17th, 2007 (PDF 578K)
IITC Human Rights Training Novmeber
8th 2007, during the Indigenous Peoples’ Border
Rights Summitt II, San Xavier Arizona! (PDF 79K)
UN Declaration for the Rights of
Indigenous Peoples adopted by the UN General
Assembly September 13th, 2007!
UN Declaration on the Rights of
Indigenous Peoples as adopted by the UN General
Assembly September 13th 2007 (PDF 56k)
Declaracion de las Naciones Unidas
sobre los derechos de los Pueblos Indigenas,
adoptada por la Asemblea General el 13 de septiembre
de 2007 (PDF 60K)
IITC Statement on the
Adoption of the Declaration
on the Rights of Indigenous
Peoples, September 16th 2007
(PDF 200K)
US
Statement against the adoption of the Declaration on
the Rights of Indigenous Peoples, September 13th
2007 (PDF 53K)
CSD 15th session, 2007, April 30 - May 11, 2007
Link for the
COMMITTEE FOR THE ELIMINATION OF
RACIAL DISCRIMINATION,
Seventieth session,
19 February – 9 March 2007, Concluding
observations re: CANADA/
COMITÉ PARA LA ELIMINACIÓN DE LA
DISCRIMINACIÓN RACIAL, Septuagésimo
período de sesiones, 19 de febrero – 9 de marzo de
2007, Observaciones
finales sobre
CANADA
Appointment of
Indigenous UNPFII members (2008-2010) announced,
April 20, 2007
Treaty Council News Winter 2007 (PDF
1MB)
IITC Submission to the UN High
Commissioner on Human Rights for her study on the
Human Right to Water, April 15th, 2007 (PDF 136k)
Pesticides are Poison” booklet now
available online
Los Plaguicidas son Venenos” manual
ahora disponible en internet
UN Web page, Indigenous Peoples and
Treaties, the UN Treaty Study Expert Seminars
|

|